沈彩 Shen Cai (1752 - ?)

   
   
   
   
   

戏述三首

Scherzhafte Schilderung, drei Verse

   
   
其一 1.
十三娇小不知名 Mit dreizehn war ich klein und bezaubernd, kannte keine Namen
学弄乌丝写未成 Lernte auf kariertem Papier zu schreiben, es gelang mir nicht
却拜良师是大妇 Doch dann verbeugte ich mich vor einer guten Lehrerin, der ranghöchsten Ehefrau
横经曾作女书生 Sie hatte einst studiert und war Gelehrte geworden
   
其二 2.
春风十里锦江明 Zehn Meilen weit weht der Frühlingswind, erhellt den brokatenen Fluss
女状元标第一名 Eine Frau als Examensbeste der kaiserlichen Prüfung
若论鲤庭桃李例 Wenn wir über die Beispiele der vom Vater unterrichteten Schüler diskutieren
东君应许作门生 Müsste mir der Sonnengott erlauben, Schülerin zu sein
   
其三 3.
敢希愚鲁到公卿 Traute ich mich zu hoffen, mit meiner Dummheit einen hohen Posten zu erreichen?
识字须粗记姓名 Wer Schriftzeichen lernt, muss sich wenigsten grob an den eigenen Namen erinnern
夏楚俨陈刀尺畔 Die Rute ist feierlich neben Messer und Lineal ausgestellt
课儿今作女先生 Heute bin ich die Lehrerin, die Kinder unterrichtet